drink to our youth,to the days e and gone,for the age of confusion,now nearly done.”
的曲调安希妍再熟悉不过,郑智雍刚说完,她就把词曲结合,在镜头前小声地唱了一遍,果然和谐,“迷惑的时节即将过去,符合主题”,她评价道,“可是第一句……意思是‘我们为青春痛饮’吧,你确定这不是写rapper们的吗?”
“你也可以翻译成‘举杯’啊,喝一瓶与喝十瓶是不一样的概念,‘举杯’和‘痛饮’也一样。”郑智雍反驳道。
“为什么不说喝一杯?”安希妍放错了重点,又似乎抓住了重点,“你的酒量是一瓶吗?”
“不是,如果不单点的话我一般会喝一瓶,喝一杯就浪费了”,郑智雍说,“都是几个朋友间的聚会……我们是不是跑题了?”
于是又赶紧把话题拉回来。好在第一段搞定以后,后面的就顺利多了,收看直播的人们群策群力,依据郑智雍提供的词,在留言中提出了“dawn”作为韵脚。荧幕前郑智雍很辛苦地忍住他吐槽的欲望:“dawn”就是“黎明”,你以为我想不到是吧?
算了,他自己也是一边绞尽脑汁一边委婉声明“词写得不好你们也不能真把我招牌砸了”,对吃瓜群众们何必要求太高呢?
“静看黑暗散尽,唤醒炽热的心。没有永远的厄运,黎明即将降临。”在直播中,郑智雍应留言中的要求清唱了中的一段。
安希妍则应郑智雍的要求,接着他唱了他们刚刚编出的英文版:“we drive out the darkness,from the hearts we own.the awful can't be still,and it's going to dawn.”
那天晚上的英文填词郑智雍自认为写得不怎么样。他用母语写歌词水平也不算高,非母语就更别提了。偏偏他的量很大,鉴赏力也有,知道相同的语言文字写得好是什么样子,看自己写的东西越发受打击。大多数人学英语就是当交流工具用的,文学水平也分辨不出来,只觉得都看得懂,直播时观众们的评价几乎都是“今天真好玩”,偶尔有两三个人说“thinker你要加油,我本来还觉得你在海外发展会有优势的”。
郑智雍:……你们是不是忘记还有斯坦福英语文学系的毕业生tablo了?
的韩文词没有几句,对应的英文词也不长,在直播结束的时候就完成了。安希妍结束直播之后,没有立即结束与郑智雍的语音聊天,她有事情要告诉郑智雍:“我马上就去录的英文版。”
这又是在请示原作者,原作者表示他当然没意见:“让嗓子休息一下再录,等等,我之前忘记问了,伴奏你打算怎么办?”
“我有伴奏带,放心,不会错拍的……错了就再录一遍。”安希妍的声音听上去元气满满。
郑智雍不说话了,身为制作人,他知道安希妍对这首歌的熟悉程度,她在发音上又没有问题,那就没什么可担心的。
但是安希妍有话要说:“郑智雍,你……做艺能是不是走diss路线的?”
“今天晚上的毒舌次数有点多吗?”郑智雍想了想,回答,“我觉得你和希澈哥合作,可能会比较适应”。
希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便
后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的